17.8.11

Stilska vježba

Erazmo, Ciceronianus (1528):

Hanc sententiam:
"Issus Christus, uerbum et filius aeterni patris, ⟨saluator, Dominus⟩,
iuxta prophetias uenit in mundum
ac factus homo sponte se in mortem tradidit
ac redemit ecclesiam suam
offensique patris iram auertit a nobis
eique nos reconciliauit,
ut per gratiam fidei iustificati et a ⟨satanae⟩ tyrannide liberati inseramur ecclesiae
et in ecclesiae communione perseuerantes
post hanc uitam consequamur regnum caelorum"
sic efferet Ciceronianus:
"Optimi Maximique Iouis interpres ac filius, seruator, rex,
iuxta uatum responsa ex Olympo deuolauit in terras
et hominis assumpta figura sese pro salute rei publicae sponte deuouit diis manibus
atque ita contionem (siue ciuitatem siue rem publicam) suam asseruit in libertatem
ac Iouis O- M- uibratum in nostra capita fulmen restinxit
nosque cum illo redegit in gratiam,
ut persuasionis munificentia ad innocentiam reparati et a sycophantae dominatu manumissi cooptemur in ciuitatem
et in rei publicae societate perseuerantes,
cum fata nos euocarint ex hac uita, in deorum immortalium consortio rerum summa potiamur".

Valja primijetiti da izmjene nisu samo leksičke, nego i sintaktičke, a zahvaćaju i red riječi; npr. factus homo > hominis assumpta figura. Erazmo jest karikirao, ali istovremeno pokazuje nešto što je svatko od humanista bio kadar (s mjerom) napraviti.

Oznake: , , ,

9.8.11

Evangelistarium 1516, digitaliziran

Digitalne snimke prvog izdanja Marulićeva Evanđelistara (Venetiis : industria ac summa digentia Francisci de Consortibus... in aedibus Jacobi Leuci impressorum... : impensis vero Melchioris Sessae, 1516) u cijelosti su slobodno dostupne, zahvaljujući Sveučilištu u Zaragozi, na sljedećoj adresi:

General-Fondo Antiguo G-67-38

Same su snimke ovdje: texto completo.

Sveučilište u Zaragozi digitaliziralo je i Birckmannovo izdanje Evanđelistara iz 1529 (primjerak je nekoć bio vlasništvo stanovitog Bartoloméa Morlanesa).

Digitalizati su u DJVu formatu, "namijenjenom prvenstveno pohrani skeniranih dokumenata, osobito onih koji kombiniraju tekst, crtež i fotografiju". Za čitanje DJVu formata na raspolaganju je niz slobodno dostupnih programa (npr. DJVuLibre).

Oznake: , ,

8.8.11

Deset zapovijedi klasičnih filologa

Karl Lehrs (1802-1878):
Zehngebote für klassische Philologen.

Du sollst nicht nachbeten.

Du sollst nicht stehlen.

Du sollst nicht vor Handschriften niederfallen.

Du sollst den Namen Methode nicht unnütz im Munde führen.

Du sollst lesen lernen.

Du sollst nicht Sanskritwurzeln klauben und mein Manna verschmähen.

Du sollst lernen die Geister unterscheiden.

Du sollst nicht glauben, dass Minerva ein blauer Dunst sei : sie ist dir gesetzet zur Weisheit.

Du sollst nicht glauben, dass zehn schlechte Gründe gleich sind einem guten.

Du sollst nicht glauben was einige von den Heiden gesagt haben, Wasser sei das Beste.

Den 7. März 1873.


Izvor: Karl Lehrs, Kleine Schriften. Arthur Ludwich (ur.), Königsberg 1902. Digitalizat na Archive.org.

Oznake: , ,

3.8.11

Marulićevo compleatur

Transverzalna šetnja, ili flâneurie, Marulićevim latinitetom.

Potražimo li riječ "compleatur" u Marulićevim (gotovo cjelokupnim) latinskim djelima, naći ćemo dvije kolokacije: compleri ira iz De ultimo Chr. iudicio (što Institucija varira u compleri iracundia), i compleri opere ili operibus (dvaput Evangelistarium, jednom Repertorium).

Mjesto iz Repertorija ("Lectio. Tunc Scripturę prosunt legenti, si quod legitur, opere compleatur 98.") vodi ad fontes: do prvog sveska Jeronimovih Komentara, gdje, u komentaru uz Miheja, čitamo doslovno: "Tunc Scripturae prosunt legenti, si quod legitur, opere compleatur". Izraz je i biblijski (Num 11): "Cui respondit Dominus: Numquid manus Domini invalida est? jam nunc videbis utrum meus sermo opere compleatur." Marulić će ga modificirati u Evanđelistaru, slažući jedan sorit: "Sed nec audire profecto multum prodest, nisi audita memoriter retineantur, nec memoriter retinere, nisi quod memorię mandatum est, opere compleatur."

"Compleri iracundia" potječe pak iz Vulgate, Daniel 11:36:

Clementine_Vulgate(i) 36 Et faciet juxta voluntatem suam rex, et elevabitur, et magnificabitur adversus omnem deum: et adversus Deum deorum loquetur magnifica, et dirigetur, donec compleatur iracundia: perpetrata quippe est definitio.

No "compleri ira" Marulić je mogao naći (opet) kod Jeronima, upravo u komentaru uz ovo mjesto Danijela (usp. izdanje Jeronimovih sabranih djela iz 1704 na Google Book Search).

Čemu ova etida? Ne samo da nas pouči da je Marulić fraze "compleri ira / iracundia", "compleri opere / operibus" usvojio (i modificirao) prema izričajima Vulgate i Jeronima, nego i kako bismo naslutili Marulićevu kreativnost. On od "opere compleri" stvara posve nov izraz (u novom kontekstu), koji svejedno zvuči biblijski: "Vt autem fides nostra ex omni parte perfecta sit, operibus compleatur iustitię." (Ev. 1,3)

Oznake: , ,